Asterix Wien redt bord! “Det Brojeggd”

“Mia, det schreim Fuffzgajoa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien Eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs! A klaane Uatschofd volla unbeigsoma Schduaschedln wüü se af den så-ned gfoen lossn og gibd som Röman kaan Dog laung a Ruah!“ Før disse ord mærkeligt bekendt? Nemlig! Dette er den berømte introduktion af hvert eventyr, som Asterix og hans enorme ven Obelix skal opleve sammen – til Wien! I femte og seneste bind af Asterix rød Wien! Serier er ikke kun blandt romerne, øjnene fugtige. Læserens tårer skyldes kramper, heldigvis mangfoldigheden af ​​laks og ikke de to tegneserieheltes stærke argumenter!

Cæsar, den store kejser af Romerriget, Faxen tyk! Triumferende bevægede han sig gennem Gallien, og under en landsby kastede han den ene efter den anden. Til ære, Romerrigets ære, men frem for alt hans eget Egos skyld! Det er måske ikke så godt, sejren er så komplet, at der ville være en lille rede ud af trylledrikken forstærkede krydshoveder, som af princip – og tilsyneladende fræk fornøjelse – igen og igen mellem Cæsar og hans så elskede kram thi hans Ego yder. For at overbevise utallige forsøg mislykkedes den stædige galliske flok af skønheden i romersk undertrykkelse allerede. Kamp, list og overtalelse er ikke en mirakelkur mod overmenneskelig styrke. "Så prøver vi det med byplanlægning!", mener jeget selv at kalde enehersker. Den galliske landsby ønsker ikke at være en del af sine imponerende byer, så er det bare en forstad det her! Derefter sender den luskede egoman sine håndlangere ud for at lave skovene omkring landsbyen platt og bygge videre på et monumentalt vidnesbyrd om romersk arkitektur - og landsbybeboerne for at trække deres største fødekilde tilbage. Som Asterix og Obelix får fra projektet "Großwoedsiedlung" Vinden, de to generøse bagerste rør under den romerske besættelseshandel. Og lad os være ærlige: Hvis romerne så dumme Obelix til sine elskede vildsvin væk for at gøre lagenet har hjelme og intet andet fortjener!



© ASTERIX® OG OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Wien udtalte, udtog det nødvendige udtalte!

Asterix Wien redt bord! “Det Brojeggd” er en nyoversættelse af det 17. århundrede. Asterix band Satellitbyen af den wienerkunstner Ernst Molden. I alt 48 sider fortæller os om den femte Asterix redt Wien! hans historie.Historien sammenlignes med Originalen uændret, men ved "Wien-prisen" en helt ny karakter. Så der er det ene eller det andet sideslag til moderne popkultur og dialogen gennem dialekten af ​​en "Mundl"-dynamik, hvorfor jeg ikke grinede, sjældent tårer. Da det ikke skader, at jeg var nødt til at læse nogle linjer to eller tre gange, fordi jeg på grund af stavningen ikke kunne forstå betydningen med det samme.

Tegningerne af den desværre nyligt afdøde Albert Uderzo er selvfølgelig tvivlsom, og historien leverer, hvad den er fra en tegneserie af mærket, Asterix forventet.



© ASTERIX® OG OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Üba den übasetzt

I tilfældet med Oversætteren af ​​originalen på wienerdialekt er det wienerkunstneren Ernst Molder. Denne blev født i 1967 i en wienerfamilie af kunstnere. Allerede i 2018 kunne han Kööch uman Asterix første oplevelse som tegneserieforfatter at indsamle. Derudover arbejder han som musiker.



Manfred Werner – Tsui, Nestroy 2014 04 Ernst Molden, CC BY-SA 3.0

KONKLUSION

I tre år vil jeg gerne i Gamers.at bygge et tegneseriehjørne. Nu har jeg med Asterix redt Wien “It is Brojeggt” et første skridt i denne retning blev taget! Dette band er en sand fornøjelse for fans af den lille, men smarte Gallien og en god maratontræning for mavemusklerne. Oversættelsen af ​​teksten er til Wien lykkedes, giver historien en ny charme og beriget med nye ideer og gibes – *host*Helene Fischer*host*. Jeg havde en fantastisk tid og kunne ikke modstå mange høje grin. Hvis du har lyst til smart underholdning, og kendte og charmerende karakterer samt brutalt sjove dialoger i Wien stil, bør du tage et kig på det. Især i tider som i dag er hvert grin guld værd!

Asterix Wienerdialekt Tabel V: Det Brojeggd
Sprog: engelsk

Hardcover: 48 sider
Forlægger: Egmont tegneseriesamling;
Frigøre: 5. marts 2020 (1. udgave)
Link: Officiel hjemmeside

Asterix & cos eventyr. optræde i de tysktalende lande ved Egmont Tegneseriesamling.

Alle billeder © ASTERIX® og OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.