Asterix Wien redt bord! ”Det Brojeggd”

”Mia, det schreim Fuffzgajoa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien Eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs! A klaane Uatschofd volla unbeigsoma Schduaschedln wüü se av den så-ned gfoen lossn och gibd som Röman kaan Dog laung a Ruah!“ Före dessa ord konstigt bekant? Exakt! Detta är den berömda inledningen av varje äventyr, som Asterix och hans enorma vän Obelix får uppleva tillsammans – till Wien! I den femte och senaste volymen av Asterix röd Wien! Serier är inte bara bland romarna, ögonen fuktiga. Läsarens tårar beror på kramper lyckligtvis variationen av lax och inte de två seriehjältarnas kraftfulla argument!

Caesar, den store kejsaren av det romerska imperiet, Faxen tjock! Triumferande flyttade han genom Gallien, och under en by kastade den ena efter den andra. Till ära, ära för det romerska imperiet, men framför allt hans eget Egos skull! Det kanske inte är så bra, segern är så komplett, det skulle finnas ett litet bo ur trolldrycken förstärkta korshuvuden, som av princip – och till synes stygg njutning – gång på gång mellan Caesar och hans så älskade av gosar för hans Ego ger. För att övertyga otaliga försök, misslyckades redan det envisa galliska gänget av det romerska förtryckets skönhet slagna. Strid, list och övertalning är inte ett mirakelmedel mot övermänsklig styrka. ”Då provar vi det med stadsplanering!”, tror jaget sig kallad ensam härskare. Den galliska byn vill inte vara en del av sina imponerande städer, då är det bara en förort det här! Sedan skickar den smygande egomanen ut sina undersåtar för att skapa skogarna runt byn platt, och för att bygga på ett monumentalt vittnesbörd om romersk arkitektur – och byborna för att dra tillbaka sin största matkälla. Som Asterix och Obelix får av projektet ”Großwoedsiedlung” the Wind, de två generösa backpiporna under den romerska ockupantaffären. Och låt oss vara ärliga: Om romarna så dumma Obelix till sina älskade vildsvin bort för att göra lakanet har hjälmar och inget annat förtjänar!



© ASTERIX® OCH OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Wien yttrade, tog ut det nödvändiga uttalade!

Asterix Wien redt bord! ”Det Brojeggd” är en nyöversättning av 1600-talet. Asterix band Satellitstaden av wienerkonstnären Ernst Molden. Totalt 48 sidor berättar om den femte Asterix redt Wien! hans berättelse.Berättelsen jämförs med originalet oförändrat, men av ”Vienna award” en helt ny karaktär. Så det finns det ena eller andra sidoslaget mot modern popkultur och dialogen genom dialekten av en ”Mundl” dynamik, varför jag inte skrattade, tårar sällan. Eftersom det inte skadar att jag var tvungen att läsa några rader två eller tre gånger, eftersom jag inte kunde förstå på grund av stavningen, innebörden omedelbart.

Teckningarna av den tyvärr nyligen avlidne, Albert Uderzo, är naturligtvis alla tvivel, och historien levererar vad den är från en serie av märket, Asterix förväntas.



© ASTERIX® OCH OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Üba the übasetzt

När det gäller översättaren av originalet på wienska dialekten är det wienerkonstnären Ernst Molder. Den här föddes 1967, i en wiensk konstnärsfamilj. Redan 2018 kunde han Kööch uman Asterix första erfarenheten som serieförfattare att samla på. Utöver detta arbetar han som musiker.



Manfred Werner – Tsui, Nestroy 2014 04 Ernst Molden, CC BY-SA 3.0

SLUTSATS

I tre år skulle jag vilja i Gamers.at bygga en serietidningshörna. Nu har jag med Asterix redt Wien ”Det är Brojeggt” ett första steg i denna riktning togs! Detta band är ett sant nöje för fans av den lilla men smarta Gallien och en bra maratonträning för magmusklerna. Översättningen av texten är till Wien lyckad, ger berättelsen en ny charm och berikad med nya idéer och gibbar – *hosta*Helene Fischer*hosta*. Jag hade en fantastisk tid och kunde inte motstå många höga skratt. Om du känner för smart underhållning, och välkända och charmiga karaktärer samt brutalt roliga dialoger i Wien stil, bör du ta en titt på det. Speciellt i tider som idag är varje skratt guld värt!

Asterix Wienerdialekt Tabell V: Det Brojeggd
Språk: engelsk

Hårt omslag: 48 sidor
Utgivare: Egmont Comic Collection;
Släpp: 5. mars 2020 (1. upplaga)
Länk: Officiell hemsida

Asterix & cos äventyr. visas i de tysktalande länderna på Egmont Comic Collection.

Alla bilder © ASTERIX® och OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.