Asterix Vienna redt pöytä! ”Se Brojeggd”

”Mia, se schreim Fuffzgajoa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien Eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs! A klaane Uatschofd volla unbeigsoma Schduaschedln wüü se ns. gfoen lossn ja gibd joka Röman kaan Koira löi Ruah!“ Ennen noita sanoja oudon tuttuja? Tarkalleen! Tämä on kuuluisa johdanto jokaiselle seikkailulle, jonka Asterix ja hänen valtava ystävänsä Obelix kokevat yhdessä – Wieniin! Viidennessä ja viimeisimmässä osassa Asterix punainen Wien! Sarjat eivät ole vain roomalaisten keskuudessa, silmät kosteat. Lukijan kyyneleet johtuvat onneksi kramppeista Lohen monipuolisuudesta eivätkä kahden sarjakuvasankarin voimakkaista argumenteista!

Caesar, suuri keisari Rooman valtakunnan, Faksi paksu! Voittoisasti hän muutti Gallian halki, ja kylän alle heitettiin yksi toisensa jälkeen. Kunniaksi, Rooman valtakunnan kunniaksi, mutta ennen kaikkea hänen oman egonsa tähden! Se ei ehkä ole niin hyvä, voitto on niin täydellinen, taikajuomasta tehostetusta ristipäästä olisi pieni Pesä, joka periaatteesta – ja näennäisen tuhmasta nautinnosta – yhä uudelleen ja uudelleen Caesarin ja hänen niin rakkaan halailujen välillä sillä hänen egonsa tarjoaa. Lukemattomien yritysten vakuuttamiseksi itsepäinen gallialainen joukko Rooman sorron kauneudesta jo lyöty epäonnistui. Taistelu, viekkaus ja suostuttelu eivät ole ihmelääke yli-inhimillistä voimaa vastaan. ”Sitten kokeillaan kaupunkisuunnittelun kanssa!”, itse ajattelee itseään kutsutuksi yksinvalvojaksi. Gallialainen kylä ei halua olla osa vaikuttavia kaupunkejaan, silloin se on vain esikaupunki! Sitten ovela egomaniakki lähettää kätyrinsä rakentamaan metsiä Plattin kylän ympärille ja rakentamaan monumentaalista todistusta roomalaisesta arkkitehtuurista – ja kyläläiset poistamaan suurimman ruokalähteensä. Kuten Asterix ja Obelix saavat projektista ”Großwoedsiedlung” Tuuli, Rooman miehittäjien sopimuksen mukainen kaksi anteliasta takaputkea. Ja olkaamme rehellisiä: Jos roomalaiset niin tyhmät Obelixit menevät rakkaille villisikoilleen, jotta lakanassa olisi kypärät, eikä mikään muu ansaitse!



© ASTERIX® JA OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Wien lausui, otti tarvittavan lausui!

Asterix Vienna redt pöytä! ”Se Brojeggd” on uusi käännös 1600-luvulta. Asterix bändi Satelliittikaupunki wieniläinen taiteilija Ernst Molden. Yhteensä 48 sivua kertoo viidennestä Asterix redt Wien! hänen tarinansa. Tarinaa verrataan alkuperäiseen muuttumattomana, mutta sen mukaan ”Wien-palkinto” täysin uusi hahmo. Joten modernille popkulttuurille ja a:n murteen kautta käytävälle vuoropuhelulle on toinen tai toinen puoli ”Mundl” dynamiikkaa, minkä vuoksi en nauranut, harvoin kyyneleitä. Koska ei haittaa, että minun piti lukea muutama rivi kaksi tai kolme kertaa, koska en oikein oikeinkirjoituksen takia ymmärtänyt, merkitys heti.

Valitettavasti äskettäin kuolleen Albert Uderzon piirustukset ovat tietysti kaikki epäselviä, ja tarina kertoo mitä se on merkin sarjakuvasta, Asterix odotettavissa.



© ASTERIX® JA OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Üba the übasetzt

Alkuperäisen wieniläisen murteen kääntäjän tapauksessa se on wieniläinen taiteilija Ernst Molder. Tämä syntyi vuonna 1967 wieniläisessä taiteilijaperheessä. Jo vuonna 2018 hän pystyi Kööch uman Asterix ensimmäinen kokemus sarjakuvakirjoittajana kerättävänä. Tämän lisäksi hän työskentelee muusikkona.



Manfred Werner – Tsui, Nestroy 2014 04 Ernst Molden, CC BY-SA 3.0

PÄÄTELMÄ

Kolmen vuoden ajan haluaisin rakentaa Gamers.at-sivustolle sarjakuvanurkkauksen. Nyt minulla on kanssa Asterix redt Wien ”Se on Brojeggt” ensimmäinen askel tähän suuntaan on otettu! Tämä bändi on todellinen nautinto pienen mutta älykkään Gallian faneille ja hyvä maratonharjoittelu vatsalihaksille. Tekstin käännös on Wienin onnistunut, antaa tarinalle uutta viehätystä ja rikastunut uusilla ideoilla ja väreillä – *yskä*Helene Fischer*yskä*. Minulla oli hauskaa, enkä voinut vastustaa monia äänekkäitä nauruja. Jos pidät älykkäästä viihteestä, tunnetuista ja hurmaavista hahmoista sekä raa'an hauskoista dialogeista Wienin tyyliin, kannattaa katsoa se. Varsinkin näinä aikoina, kuten tänään, jokainen nauru on kullan arvoinen!

Asterix Wienin murretaulukko V: Se Brojeggd
Kieli: Englanti

Kovakantinen: 48 sivua
Kustantaja: Egmont sarjakuvakokoelma;
Julkaisu: 5. maaliskuuta 2020 (1. painos)
Linkki: Virallinen nettisivu

Asterix & co:n seikkailut. esiintyy saksankielisissä maissa Egmontin sarjakuvakokoelmassa.

Kaikki kuvat © ASTERIX® ja OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.