Asterix Vienna redt asztal! “Ez Brojeggd”

„Mia, ez schreim Fuffzgajoa vuan Dschiesas. De Röma hom se gaunz Gallien Eignaad. Gaunz Gallien? Schmeggs! A klaane Uatschofd volla unbeigsoma Schduaschedln wüü se az úgynevezett gfoen lossn and gibd-ről, amely Röman kaan Kutya egy Ruah-t lengedezett!“ Furcsán ismerősek ezek előtt a szavak? Pontosan! Ez a híres bevezetője minden kalandnak, amelyet Asterix és hatalmas barátja, Obelix együtt élhetnek át – Bécsbe! Az ötödik, egyben legújabb kötetében Asterix piros Bécs! Sorozat nem csak a rómaiak körében, a szem nedves. Az olvasó könnyeit a görcsök okozzák szerencsére a lazac változatossága és nem a két képregényhős erőteljes érvei!

Caesar, a Római Birodalom nagy császára, a Fax vastag! Diadalmasan haladt át Gallián, és egy falu alatt egymás után dobáltak. A dicsőségért, a Római Birodalom dicsőségéért, de mindenekelőtt a saját Egója érdekében! Lehet, hogy nem is lenne olyan jó, a győzelem olyan teljes, a varázsital megerősített keresztfejekből egy kis Fészek lenne, ami elvileg – és szemtelennek tűnő öröm – újra és újra Caesar és az ölelkező szerelme között. mert az Egója biztosítja. Hogy számtalan kísérletet meggyõzzenek, a római elnyomás szépségének makacs gall csapata már kudarcot vallott. A csata, a ravaszság és a rábeszélés nem csodaszer az emberfeletti erő ellen. „Akkor megpróbáljuk várostervezéssel!” – gondolja magát egyedüli uralkodónak nevezett én. A gall falu nem akar része lenni lenyűgöző városainak, akkor ez csak egy külváros! Ezután a alattomos egomániás kiküldi csatlósait, hogy készítsék el a Platt falu körüli erdőket, és építsenek a római építészet monumentális tanúságára – a falu lakói pedig vonják vissza legnagyobb élelmiszerforrásukat. Ahogy Asterix és Obelix megkapja a „Großwoedsiedlung” the Wind projektet, a két nagyvonalú hátsó csövet a római megszállók üzlete alá vonják. És legyünk őszinték: Ha a rómaiak olyan ostoba Obelixet a szeretett vaddisznóinak el, hogy a lepedőn legyen sisak, és semmi mást nem érdemelnek!



© ASTERIX® ÉS OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Bécs kimondta, kivette a szükséges kimondott!

Asterix Vienna redt asztal! “Ez Brojeggd” századi új fordítása. Asterix Zenekar A szatellit város Ernst Molden bécsi művésztől. Összesen 48 oldal mesél az ötödikről Asterix redt Bécs! történetét. A történetet változatlanul hasonlítják az Eredetihez, de a „bécsi díj” által teljesen új karakter. Van tehát egyik-másik oldali csapás a modern popkultúrára és a „mundli” dinamika dialektusán keresztül zajló párbeszédre, ami miatt nem nevettem, ritkán könnyeztem. Mivel nem árt, ha néhány sort kétszer-háromszor el kellett olvasnom, mert a helyesírás miatt nem értettem, azonnal a jelentést.

A sajnos nemrég elhunyt Albert Uderzo rajzai természetesen kétségesek, a sztori pedig a márka képregényéből adja azt, ami. Asterix várt.



© ASTERIX® ÉS OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.

Üba az übasetzt

A bécsi nyelvjárású eredeti Fordítója esetében Ernst Molder bécsi művészről van szó. 1967-ben született egy bécsi művészcsaládban. Már 2018-ban is megtehette Kööch uman Asterix az első élményt képregényíróként gyűjteni. Ezen kívül zenészként dolgozik.



Manfred Werner – Tsui, Nestroy 2014 04 Ernst Molden, CC BY-SA 3.0

KÖVETKEZTETÉS

Három évig szeretnék a Gamers.at-ban egy képregénysarkot építeni. Most van vele Asterix redt Vienna „Ez Brojeggt” megtörtént az első lépés ebbe az irányba! Ez a zenekar igazi öröm a kicsi, de okos Gallia rajongóinak, és egy jó maratoni edzés a hasizmoknak. A szöveg bécsi fordítása sikerült, új varázst kölcsönöz a történetnek, és új ötletekkel, gondolatokkal gazdagodik – *köhögés*Helene Fischer*köhögés*. Nagyon jól éreztem magam, és nem tudtam ellenállni a sok hangos nevetésnek. Ha van kedved okos szórakozáshoz, ismert és elbűvölő karakterekhez, valamint brutálisan vicces dialógusokhoz bécsi stílusban, akkor érdemes egy pillantást vetni rá. Főleg a mai időkben minden nevetés aranyat ér!

Asterix Bécsi Dialektus V. táblázat: It Brojeggd
Nyelv: angol

Kemény kötés: 48 oldal
Kiadó: Egmont képregénygyűjtemény;
Kiadás: 2020. március 5. (1. kiadás)
Link: Hivatalos honlapján

Asterix és társai kalandjai jelennek meg a német nyelvterületen az Egmont Képregénygyűjteményben.

Az összes kép © ASTERIX® és OBELIX® – IDEFIX® / © 2020 LES EDITIONS ALBERT RENE / GOSCINNY – UDERZO.